La Secretaría de Cultura del Gobierno de México anuncia cambios en el Cenart y el Centro Cultural Helénico

La Secretaría de Cultura del Gobierno de México anuncia cambios en el Cenart y el Centro Cultural Helénico

Secretaría de Cultura | 14 de junio de 2023 | Comunicado

Al frente del Centro Cultural Helénico llega Haydeé Raquel Boetto Bárcena; mientras que Antonio Zúñiga Chaparro quedará asumirá la Dirección del Centro Nacional de las Artes. Foto. Edoardo Esparza Chavarría.

La Secretaría de Cultura del Gobierno de México, informa que, a partir del 15 de junio de 2023 habrá cambio de titulares en el Centro Nacional de las Artes (Cenart) y el Centro Cultural Helénico. Antonio Zúñiga Chaparro asume la titularidad del Cenart, ante la salida de María de los Ángeles Castro Gurría; a su vez, al frente del Helénico se incorpora Haydeé Boetto Bárcena.

“Agradezco a Ángeles Castro por su compromiso con el Cenart, sabemos que a donde vaya hará un gran papel, mis mejores deseos para su nueva encomienda. En su lugar llega Antonio Zúñiga quien se venía desempeñando como director del Centro Cultural Helénico, el Cenart queda en las mejores manos. Ahora, la directora del Helénico será Haydeé Boetto”, comentó la secretaria de Cultura del Gobierno de México, Alejandra Frausto Guerrero.

Al frente del Cenart, Castro Gurría abonó a la copiosa oferta cultural y en el fortalecimiento de la propuesta académica y de profesionalización, que abarca la aproximación a las artes y la actualización artística.

https://shorturl.at/kxFY8
Artistas de diversas áreas participan en el Proyecto Caracol, que busca fortalecer las lenguas indígenas.

Artistas de diversas áreas participan en el Proyecto Caracol, que busca fortalecer las lenguas indígenas.

Periódico La Jornada
lunes 16 de agosto de 2021.

La musicalidad de la palabra y el multiverso de las comunidades indígenas inspiraron cuatro videocápsulas que integran el Proyecto Caracol, las cuales, al conjuntar saberes ancestrales y tecnología, promueven las lenguas originarias del país, apuntó el compositor Rubén Luengas en la presentación de este trabajo, en el Centro Nacional de las Artes (Cenart).

Un colibrí que, según la tradición maya transporta pensamientos y buenos deseos; un cerro mixe en una canción ayöök; un armadillo que habita el sol en un cuadro mazateco, y la luna nocturna que sonríe blanca, son cuatro universos que, con imágenes y música, se lanzaron a la virtualidad. “Como el sol de la tarde moriste, madre. En el alba, aposento, viviste siempre”, se cita en el poema náhuatl. En otro, “duerme bebé”, dice el arrullo kumiai de Baja California, a flores dulces que son sueños.

Luengas, director de Pasatono Orquesta Mexicana, participó en los arreglos y dirección de Amo de los cerros, por lo que asistió al lanzamiento de las obras en el aula magna José Vasconcelos, donde preguntó: “¿Cómo sería la música antes de la Conquista? Poco hemos vuelto a escuchar las lenguas primarias como fuente de inspiración y formación sonora. Pudieron pasar 500 años, pero mientras las lenguas sigan vivas, ahí está la musicalidad prístina de nuestros pueblos”. En esencia, esa fue su inspiración como compositor de la nación ñuu savi de los pueblos mixtecos, en Oaxaca.

Haydeé Boetto, directora de programación artística del Cenart, detalló que con el Proyecto Caracol “frases, palabras, colores, poemas, arrullos fueron convertidos en obras musicales, escénicas o plásticas en una muestra de diversidad lingüística y mosaico cultural de nuestro país”.

Durante la presentación de la iniciativa, en colaboración con el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali), señaló que tiene como propósito la provocación de un diálogo entre artistas de distintas disciplinas para la creación de materiales audiovisuales cuyo eje sean las lenguas indígenas.

Durante la proyección de las obras recientes, dentro de la Feria de las Lenguas Indígenas Nacionales 2021 que se realiza del 9 de agosto al 30 de septiembre, la funcionaria comentó que se convocó a músicos, pintores y diseñadores, que han trabajado con poemas, canciones, palabras, obras gráficas y musicales con el fin de crear un diálogo interdisciplinario que construya una pieza artística.

Informó que durante segunda mitad del año se convocará a otro grupo de artistas para crear cuatro nuevas producciones audiovisuales que involucren nuevas disciplinas.

Luengas, quien encabezó la grabación con la orquesta Pasatono y el cantante Noé Alcántara, celebró la “gran virtud” de los videos de detonar la creación artística no desde una visión folclorizante, sin estereotipar las formas, música, poesía y palabra indígenas, sino que se vincule a creadores de diferentes historias y culturas, que culminan en obras muy bellas, como estas cuatro producciones”.

Iván León, director de políticas lingüísticas del Inali, recordó que en nuestro país se hablan 68 lenguas indígenas nacionales, sumados al español. “Tenemos 69 formas de pensar, manifestar nuestros valores y formas de ver el mundo”.

En el trabajo que se generó –disponible en las redes sociales del Cenart y el Inali, así como en la plataforma Contigo en la Distancia de la Secretaría de Cultura federal– se puede percibir la diversidad cultural y lingüística, y se da un posicionamiento más allá de lenguas con sistemas comunicativos: que han resistido a través del tiempo y las podemos disfrutar y aprender como segundo idioma.

“Los expertos han dicho que la mitad de las lenguas del mundo se van a perder si no hacemos conciencia, si no acabamos con el racismo y la discriminación que aún se vive. Debemos cambiar de mentalidad y abonar al fortalecimiento de las lenguas”, de ahí la necesidad de políticas que promuevan la diversidad.

LINK DE LA NOTA:

https://www.jornada.com.mx/notas/2021/08/16/cultura/artistas-de-diversas-areas-participan-en-el-proyecto-caracol-que-busca-fortalecer-las-lenguas-indigenas/

Proyecto Caracol, una serie de piezas audiovisuales en lenguas indígenas.

Proyecto Caracol, una serie de piezas audiovisuales en lenguas indígenas.

https://www.milenio.com/cultura/cenart-lanza-serie-videos-lenguas-indigenas

PATRICIA CURIEL

Ciudad de México / 19.08.2021 15:29:00

Artistas visuales y diseñadores trabajaron en conjunto con cantantes, poetas, pintores y compositores indígenas para dar difusión a algunas de las lenguas originarias del país. El resultado fueron cuatro cápsulas en las que estas obras fueron el eje para generar un dialogo y crear piezas artísticas interdisciplinarias.

La iniciativa, propuesta por el Centro Nacional de las Artes (Cenart), se hizo en colaboración con el Instituto Nacional de Lengua Indígenas, quienes donaron algunos de los materiales que forman parte del Proyecto Caracol, coordinado entre la Dirección de Programación Artística y el Centro Multimedia del Cenart. Te recomendamos: Firma convenio el Fonart y el IMPI para proteger los diseños artesanales En entrevista, Haydee Boetto, responsable de Programación Artística del Cenart, dice que el proyecto “tiene como objetivo, el rescate, la revalorización y la difusión de las lenguas indígenas, además de volver a dimensionar su belleza, su sonoridad y su potencialidad para la creación como una inspiración para artistas”.

Para la realización de las cápsulas se convocó a varios artistas entre los que se generaron dinámicas muy diversas: “En algunos casos el punto de partida fue en un texto, en otras una obra plástica o una composición musical, y un artista fue interviniendo al otro. El resultado son cuatro materiales audiovisuales que tienen como protagonistas a las lenguas indígenas”. Mixe, kumiay, mazateco y náhuatl son las primeras cuatro lenguas que serán difundidas en la primera etapa de Proyecto Caracol. Las cápsulas se pueden ver a través de las redes sociales del Cenart, en su página web y en la plataforma Contigo en la distancia. Las piezas son: Yewalmetstipan (En la luna nocturna), poema mexikatlahtolli (náhuatl) musicalizado por Abd El Hadi Sabag y con diseño visual de Amanda Lemus y Monserrat Escobar; Jummay pawi pakuan (Duerme, bebé), arrullo kumiay en voz de Yolanda Mesa Calles, con arreglos e interpretación musical de Raúl Zambrano y animación de David Camargo.

Además de Kukopk (Amo de los cerros), canción ayöök con traducción y voz en lengua ayöök-mixe de Noé Alcántara, música original de Manuel Pacheco, interpretada por Pasatono Orquesta Mexicana y la animación de David Camargo, y Je Nichiin Ko Nitjen (El día y la noche), cuadro mazateco de la autoría de Félix Betanzos, con la composición e interpretación musical de Enrique Luna y el diseño visual de Gabriel García Álvarez.

En la segunda etapa del Proyecto Caracol, que será lanzada a finales de este año, cuenta Haydee Boetto, se pretende crear materiales que vayan enfocados a un público infantil y juvenil.